Language:
繁體中文
English
日文
說明(常見問題)
南開科技大學
圖書館首頁
編目中圖書申請
登入
回首頁
(回前一個查詢頁籤)
[ author_sort:"李明" ]
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
翻譯研究的社會符號學視角 = = Interlingual transl...
~
李明
翻譯研究的社會符號學視角 = = Interlingual translation from a sociosemiotic perspective
紀錄類型:
書目-電子資源 : 單行本
並列題名:
= Interlingual translation from a sociosemiotic perspective
作者:
李明
出版地:
武漢
出版者:
武漢大學出版社;
出版年:
2005
標題:
翻�級� - 繪聶覺瞿¾� -
電子資源:
中華數字書苑--點擊此處查看電子書全文
附註:
需要下載並安裝APABI Reader軟件閱讀電子圖書
摘要註:
本書主要從皮爾士所劃分的三種符號和莫里斯所區分的符號的三種意義入手對翻譯進行了探討, 對社會符號學及其相關的概念如代碼、符號、圖像符號、標示符號、象徵符號和解釋者等進行了界定。
ISBN:
7307044927
翻譯研究的社會符號學視角 = = Interlingual translation from a sociosemiotic perspective
李明
翻譯研究的社會符號學視角
= = Interlingual translation from a sociosemiotic perspective [電子資源] / 李明著 - 武漢 : 武漢大學出版社, 2005.
需要下載並安裝APABI Reader軟件閱讀電子圖書.
ISBN 7307044927
翻�級� -- 繪聶覺瞿¾�
翻譯研究的社會符號學視角 = = Interlingual translation from a sociosemiotic perspective
LDR
:01007clm0 22002053 450
001
1000031115
005
20170807111555.0
009
APABI200500005695
010
0
$a
7307044927
$d
CNY3.70
100
$a
20080324d2005 em y0chiy0121 e
101
0
$a
chi
102
$a
cn
200
1
$a
翻譯研究的社會符號學視角
$d
= Interlingual translation from a sociosemiotic perspective
$f
李明著
$z
eng
$b
電子資源
204
0
$a
電子資源
210
$a
武漢
$c
武漢大學出版社
$d
2005
300
$a
需要下載並安裝APABI Reader軟件閱讀電子圖書
330
$a
本書主要從皮爾士所劃分的三種符號和莫里斯所區分的符號的三種意義入手對翻譯進行了探討, 對社會符號學及其相關的概念如代碼、符號、圖像符號、標示符號、象徵符號和解釋者等進行了界定。
606
$a
翻�級�
$x
繪聶覺瞿¾�
$x
��繚s
$2
cth
$3
1000040967
687
$a
H059
$v
4
700
1
$a
李明
$3
1000015007
801
0
$a
CN
$b
方正APABI
$c
20080324
856
4
$u
http://cec.lib.apabi.com:80/product.asp?BookID=ISBN7%2d307%2d04492%2d7
$z
中華數字書苑--點擊此處查看電子書全文
997
$a
ISBN7-307-04492-7
0 筆讀者評論
館藏地:
全部
線上資料庫
出版年:
卷號:
館藏
1 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約人數
備註欄
附件
OE0024863
線上資料庫
線上資源
線上電子書
OE
一般(Normal)
在架
0
1 筆 • 頁數 1 •
1
多媒體
評論
新增評論
分享你的心得
建立或儲存個人書籤
書目轉出
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入